请输入搜索内容,并按回车键开始搜索...

木兰诗

唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,唯闻女叹息。
问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。
东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。
万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金柝,寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归。
归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强。可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。
爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床。脱我战时袍,著我旧时裳。当窗理云鬓,对镜帖花黄。出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?
                

诗集

注解

唧(jī)唧:纺织机的声音。一说为叹息声,意思是木兰无心织布,停机叹息。首句一作「唧唧何力力」。
当(dāng)户:对着门或在门旁,泛指在家中。
机杼(zhù)声:织布机发出的声音。机,指织布机;杼,织布的梭子。
唯:只。
何:什么。
忆:思念,惦记
军帖(tiě):徵兵的文书。
可汗(kèhán):古代西北地区少数民族对君主的称呼。大点兵:大规模征兵。
军书十二卷:征兵的名册很多卷。十二,表示很多,不是确指。下文的「十年」、「十二转」、「十二年」,用法与此相同。
爷:和下文的「阿爷」一样,都指父亲。当时北方呼父为「阿爷」。
鞍马:马匹和乘马用具。《新唐书·兵志》载:起自西魏的府兵制规定从军的人要自备武器、粮食和衣服。
愿为市鞍(ān)马:为,为此(指代父从军)。市,买。
鞯(jiān):马鞍下的垫子。
辔(pèi)头:驾驭牲口用的嚼子、笼头和缰绳。
辞:离开、辞行。
溅(jiān)溅:水流激射的声音。
旦:早晨。
但闻:只听见。
胡骑(jì):胡人的战马。胡,古代对北方少数民族的称呼。
啾(jiū)啾:马叫的声音。
戎机:军机,指战争。
万里赴戎机:不远万里,奔赴战场。
关山度若飞:像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。度,越过。
金柝(tuò),即刁斗。古代军中用的一种铁锅,白天用来做饭,晚上用来报更。一说金为刁斗,柝为木柝。李善注:「金,谓刁斗也。衞宏《汉旧仪》曰:昼漏尽,夜漏起,城门击刁斗,周庐击木柝。」
朔(shuò)气传金柝:北方的寒气传送着打更的声音。朔,北方。
寒光照铁衣:冰冷的月光照在将士们的铠甲上。寒光,指清冷的月光,铁衣,古代战士穿的带有铁片的战衣。
天子:即前面所说的「可汗」。
明堂:皇帝用来祭祀、接见诸侯、选拔等所用的殿堂。
转(zhuǎn):勋级每升一级叫一转,十二转为最高的勋级。
十二转:不是确数,形容功劳极高。
策勋十二转:记很大的功。策勋,记功。
赏赐百千强(qiáng):赏赐很多的财物。百千,形容数量多;强,有余。
问所欲:问(木兰)想要什么。
不用:不为、不做。
尚书郎:官名,魏晋以后在尚书台(省)下分设若干曹(部),主持各曹事务的官通称尚书郎。
千里足:可驰千里的脚力,指好马。一作「愿借明驼千里足」,均指愿得良骑速回故乡。
「爷娘闻女来,出郭相扶将。」句:谓父母互相搀扶着到城外来迎接木兰。郭,外城;扶,扶持;将,助词。
姊(zǐ):姐姐。
理:梳理。
红妆(zhuāng):指女子的艳丽装束。
霍(huò)霍:磨刀迅速时发出的声音。一说,刀光闪动疾速貌。
著(zhuó):通假字通「着」,穿。
云鬓(bìn):像云那样的鬓发,形容好看的头发。
帖(tiē)花黄:当时流行的一种化妆款饰,把金黄色的纸剪成星、月、花、鸟等形状贴在额上,或在额上涂一点黄的颜色。帖,同「贴」;花黄,古代妇女的一种面部装饰物。
火伴:古时兵制,十人为一火,火伴即同火的人。
「雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离。」句:据说,提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时时动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认。扑朔,形容雄兔脚上的毛蓬松的样子;迷离,形容雌兔的眼睛被蓬松的毛遮蔽的样子。
「双兔傍(bàng)地走,安能辨我是雄雌?」句:当两只兔子一起在地上跑时便区别不出它们的雌雄。傍地走,指在地上跑。以上四句通过雄兔雌兔在跑动时不能区别的比喻,对木兰的才能和智慧加以赞扬和肯定,传达了一种「谁说女子不如男」的观念。

简介

《木兰诗》,又名《木兰辞》,约作于北魏,最初录于南朝陈朝释智匠《古今乐录》,长三百馀字,后经隋唐文人润色。一说《木兰诗》是唐人韦元甫所作,《文苑英华·卷三三三》载《木兰歌》,并题作者为唐人韦元甫。宋朝郭茂倩《乐府诗集》载:「唐人韦元甫拟作木兰诗一篇。」并归入《横吹曲辞·梁鼓角横吹曲》中。严羽《沧浪诗话》认为「朔气传金柝,寒光照铁衣」之类,「已似太白,必非汉魏人诗」。
这是一首长篇叙事诗,讲述讲述了一个叫木兰的女孩,女扮男装,替父从军,在战场上建立功勋,回朝后不愿作官,只求回家团聚的故事,热情赞扬了这位女子勇敢善良的品质、保家卫国的热情和英勇无畏的精神。全诗以「木兰是女郎」来构思木兰的传奇故事,富有浪漫色彩;详略安排极具匠心,富有生活气息;以铺陈、排比、对偶、互文等手法描述人物情态,刻画人物心理,生动细致,使作品具有强烈的艺术感染力。

佳句

  • 双兔傍地走,安能辨我是雄雌?
  • 万里赴戎机,关山度若飞。
  • 小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。
  • 开我东阁门,坐我西阁床。
  • 不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。
  • 不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾
  • 归来见天子,天子坐明堂。
  • 旦辞爷娘去,暮宿黄河边。
  • 旦辞黄河去,暮至黑山头。
  • 当窗理云鬓,对镜帖花黄。
  • 同行十二年,不知木兰是女郎!
  • 将军百战死,壮士十年归。
  • 雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;
  • 唧唧复唧唧,木兰当户织。
  • 朔气传金柝,寒光照铁衣。
  • 脱我战时袍,著我旧时裳。
  • 愿为市鞍马,从此替爷征。
  • 愿驰千里足,送儿还故乡。

翻译

叹息声一声接着一声传出,木兰对着房门织布。听不见织布机织布的声音,只听见木兰在叹息。问木兰在想什么?问木兰在惦记什么?(木兰答道)我也没有在想什么,也没有在惦记什么。昨天晚上看见徵兵文书,知道君主在大规模征兵,那么多卷徵兵文册,每一卷上都有父亲的名字。父亲没有大儿子,木兰(我)没有兄长,木兰愿意为此到集市上去买马鞍和马匹,就开始替代父亲去征战。
在集市各处购买马具。第二天早晨离开父母,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河水流水声。第三天早晨离开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡兵战马的啾啾的鸣叫声。
不远万里奔赴战场,翻越重重山峰就像飞起来那样迅速。北方的寒气中传来打更声,月光映照着战士们的铠甲。将士们身经百战,有的为国捐躯,有的转战多年胜利归来。
胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂(论功行赏)。给木兰记很大的功勋,得到的赏赐有千百金还有余。天子问木兰有什么要求,木兰说不愿做尚书郎,希望骑上千里马,回到故乡。
父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外迎接她;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。每间房都打开了门进去看看,脱去打仗时穿的战袍,穿上以前女孩子的衣裳,当着窗子、对着镜子整理漂亮的头发,对着镜子在面部贴上装饰物。走出去看一起打仗的火伴,火伴们很吃惊,(都说我们)同行数年之久,竟然不知木兰是女孩。
(提着兔子耳朵悬在半空中时)雄兔两只前脚时时动弹、雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易分辨。雄雌两兔一起并排跑,怎能分辨哪个是雄兔哪个是雌兔呢?

评价

暂无内容

评论区