诗集
暂无内容
注解
大堤:襄阳(今湖北襄樊)府城外的堤塘,东临汉水。 妾:古时女子的谦称。 横塘:地名,靠近大堤。一说横塘是指建业淮水(今南京秦淮河)南岸的一个堤塘。 红纱:红纱衣。 绾(wǎn):把头髮盘绕起来打成结。 青云:喻黑发,髻如青云。 髻(jì):髮髻。 明月:即「明月之珠」的省称。 珰(dāng):耳饰。穿耳施珠为珰,即今之耳环。 莲风:此指春风。 北人:意欲北归之人,指诗中少女的情人。 鲤鱼尾、猩猩唇:皆美味,喻指幸福欢乐的生活。《吕氏春秋》:「肉之美者,猩猩之唇。」 襄阳道:北归水道必经之路。 绿浦,这里指水上。浦,水边或河流入海的地区。 菖蒲(chāng pú):植物名。多年生水生草本,有香气。叶狭长,似剑形。肉穗花序圆柱形,生在茎端,初夏开花,淡黄色。全草为提取芳香油、澱粉和纤维的原料。根茎亦可入药。民间在端午节常用来和艾叶扎束,挂在门前。 枫树老:枫树变老,形状丑怪。这里表示年老时期。
简介
《大堤曲》是唐代诗人李长吉借乐府古题而创作的一首诗。此诗写大堤女儿深情地告诉情人不要远行,歌颂甜蜜的爱情,形象生动地写出了女主人公的绰约风姿与妩媚情态,并巧妙地将作者自己对青春生活的热爱和对人生的感叹,以少女挽留情人的口吻道出,增强了艺术感染力。全诗情趣浓艳,音调铿锵,形象鲜明,是李长吉所写恋情诗的名篇,充分体现了长吉诗的风格。
佳句
- 今日菖蒲花,明朝枫树老
- 青云教绾头上髻,明月与作耳边珰。
翻译
我的家住在横塘大堤,红纱衣衫散发桂花香, 青云髮髻在头上扎起,明月耳饰在两边挂上。 莲风轻轻吹来,江畔一派春光。 我站在大堤之上,挽留一心北去的情郎。 郎君啊,你我同食鲤鱼尾,同食猩猩唇。 不要思乡远想襄阳道,江面的归帆很少很少。 今日恰似菖蒲开花,明朝枫树易老红颜易凋。
评价
清·黎石鼎《李长吉集》:新颖可爱(「青云教绾」二句下)。真乐府音节。媚之也(「郎食」二句下)。劝之也(「莫指」二句下)。警之也(「今日」二句下)。「鲤鱼」之下只是留之之意,故种之、媚之、劝之、繁之。结二句言景物之速,当及时行乐,故曰警之。 清·姚黄蘖《昌谷集注》:此怀楚游之友,而寄此以讽之也。楚姬妖丽,其居与饰俱极华美。菡萏风薰,倍加留恋。鲤尾猩唇,极味之珍美也。……故北人南游,每多流连忘返,不觉春秋云迈,日夕暗移。菖蒲生于百草之先,忽忽枫寒叶落,即谓佳人难觏,亦知芳色易凋耶! 清·王琦《李长吉歌诗汇解》:莫指襄阳道,而兴远去之思。盖一去不能即来,不见绿浦之中,归帆之少可验耶?况日月如驰,盛年难驻,朝暮之间,而红颜已更矣。深宫当及时行乐之意。菖蒲花不易开,开则人以为祥,故《乌夜啼》古曲云:「菖蒲花,可怜闻名不曾识」是也。枫树之老者,礌砢多节,以喻老丑之状(末四句下)。