请输入搜索内容,并按回车键开始搜索...

虞美人 · 春怨

风回小院庭芜绿,柳眼春相续。凭阑半日独无言,依旧竹声新月似当年。
笙歌未散尊罍在,池面冰初解。烛明香暗画堂深,满鬓青霜残雪思难任。
                

诗集

注解

虞美人:词牌名。原为唐教坊曲,初咏项羽宠姬虞美人,因以为名。又名《一江春水》、《玉壶水》、《巫山十二峰》等。双调,五十六字,上下片各四句,皆为两仄韵转两平韵。
风:指春风。庭芜:庭院里的草。芜,丛生的杂草。
柳眼:早春时柳树初生的嫩叶,好像人的睡眼初展,故称柳眼。李商隐《二月二日》诗中有“花须柳眼多无赖,紫蝶黄蜂俱有情”之句。春相续:一年又一年的春天继续来到人间。
凭阑:靠着栏杆。
竹声:竹制管乐器发出的声音。竹,古乐八晋之一,指竹制管乐器,箫、管、笙、笛之类。一说“竹声”为风吹竹叶之声。
笙歌:泛指奏乐唱歌,这里指乐曲。
尊罍(léi)在:意谓酒席未散,还在继续。
尊罍,一作“尊前”。尊,酒杯,罍,一种酒器,小口大肚,有盖,上部有一对环耳,下部有一鼻可系。
池面冰初解:池水冰面初开,指时已初春。
烛明香暗:是指夜深之时。香,熏香。画堂:一作“画歌”,一作“画楼”;一作“画阑”。指华丽而精美的君室。深:一作“声”,指幽深。
青霜残雪:形容鬓发苍白,如同霜雪,谓年已衰老。思难任(rèn):忧思令人难以承受,即指极度忧伤。思,忧思。难任,难以承受。任:一作“禁”。

简介

《虞美人·春怨》是南唐后主李煜创作的一首词。这首词书写伤春怀旧之情,上片写春景,并由此引出对过去的回忆;下片写往日的欢欣与今日的凄苦。这首词在对生机盎然、勃勃向上的春景中寄寓了作者的深沉怨痛,在对往昔的依恋怀念中也蕴含了作者不堪承受的痛悔之情。词写得情文悱恻,感情真挚,别有韵味。

佳句

  • 烛明香暗画堂深,满鬓青霜残雪思难任。

翻译

春风吹回来了,庭院里的杂草变绿了,柳树也生出了嫩叶,一年又一年的春天继续来到人间。独自依靠着栏杆半天没有话说,那吹箫之声和刚刚升起的月亮和往年差不多。
乐曲演奏未完,酒宴未散,仍在继续,池水冰面初开。夜深之时,华丽而精美的君室也变得幽深。我已年老,忧思难以承受啊。

评价

沈际飞《草堂诗余续集》:“此亦在汴京忆旧乎?华疏采会,哀音断绝。”
谭献《词辨》:“二词(指此首与《虞美人·春花秋月何时了》)终当以神品目之。”
俞陛云《唐五代两宋词选释》:“五代词句多高浑,而次句“柳眼春相续”及上首《采桑子》之‘九曲寒波不溯流’,琢句工炼,略似南宋慢体。此词上、下段结句,情文悱恻,凄韵欲流。如方干诗之佳句,月风欲去也。”“‘当年’引下片回忆境界,早春光景。实景与所忆不必同,借‘竹声新月’逗人,是变幻处。”
俞平伯《读词偶得》:“后主之作,多不耐描写外物。此却以景为主,写景中情,故取说之。虽曰写景,仍不肯多用气力,其归结终在于情怀。环诵数过,殆可明了,实写景物,全篇只首二句。李义山诗:‘花须柳眼各无赖。’‘柳眼’佳,‘春相续’更佳。似春光在眼,无尽连绵。于是凭阑凝娣。惘惘低头,片念俄生,即所谓‘竹声新月似当年,’也。以下立即堕人忆想之中,玩‘柳眼春相续’一语,似当前春景艳浓浓矣,而忆念所及,偏在春光,姿态从平凡自然之间逗露出狡狯变幻来,截搭却令人不觉。其脉络在‘竹声新月’上,盖‘竹声新月’,固无间于春光之浅深者也。拈出一不变之景,轻轻搭过,有藕断丝牵之妙。眼脸春物昌昌,只风回小院而已,春芜绿柳而已,其他不得着片语,若当年,虽坚冰始泮,春意未融,然己尊罍也,笙歌也,香烛也,画堂也,何其浓至耶?春浅如此,何待春深,春深其可忆耶。虚实之景,眼下心前,互相映照,情在其中矣。结句萧飒憔悴之极,毫无姿态,如银瓶落井,直下不回。古人填词,结语每拙。况蕙风标举‘重、拙、大’三字,鄙意惟‘拙’难耳。”
唐圭璋《唐宋词选释》:“此首忆旧词,起点春景,次入人事。风回柳绿,又是一年景色。自后主视之,能毋增慨。凭阑脉脉之中,寄恨深矣。‘依旧’一句,猛忆当年今日,景物依稀,而人事则不堪回首。下片承上,申述当年笙歌饮宴之乐。‘满鬓’句,勒转今情,振起全篇。自摹白发穷愁之态,尤令人悲痛。

评论区