诗集
注解
系:拴住。 青春:大好春光。隐指词人青春年华。 少住:稍稍停留一下。 杜宇:杜鹃鸟。 便作:即使。 莫也:岂不也。 把酒:举杯;把,持、拿。 送春:阴历三月末是春天最后离去的日子,古人有把酒浇愁以示送春的习俗。此句与王灼《点绛唇》「试来把酒留春住,问春无语,席卷西山雨」写法相似。 潇潇雨:形容雨势之疾。
简介
《蝶恋花·送春》是宋代词人朱淑真的词作。此为一首惜春词。全词将春拟人,抒发伤春情怀。上阕抒发对春天眷恋的感情,下阕抒发伤春的感情。全词共用五个「春」字,由繫春、随春、惜春到端酒送春,含蓄深沉地表达了自己的情感,凄苦缠绵,无限留恋。歇拍的「黄昏却下潇潇雨」一句,以黄昏的凄风苦雨之声为送春的背景,衬托出词人悲凉忧伤的心情,将缠绵悱恻的惆怅之情含蓄自然地表达出来。
佳句
- 独自风前飘柳絮。随春且看归何处。
- 把酒送春春不语。黄昏却下潇潇雨。
- 楼外垂杨千万缕。欲系青春,少住春还去。
翻译
楼外垂杨千条万缕,仿佛要拴住春天的脚步,春天却匆匆而过不曾稍停。只有柳絮仍然在风里飘飞,它随春风要看春归向何处? 绿色的山川只听杜鹃鸟啼叫,它本是无情的鸟,凄厉的叫声岂不也在为人愁苦。举杯送别春天,春天却不语,黄昏时候却下起了潇潇细雨。
评价
暂无内容