请输入搜索内容,并按回车键开始搜索...

水调歌头 · 平山堂用东坡韵

秋雨一何碧,山色倚晴空。江南江北愁思,分付酒螺红。芦叶蓬舟千重,菰菜莼羹一梦,无语寄归鸿。醉眼渺河洛,遗恨夕阳中。
蘋洲外,山欲暝,敛眉峰。人间俯仰陈迹,叹息两仙翁。不见当时杨柳,只是从前烟雨,磨灭几英雄。天地一孤啸,匹马又西风。
                

诗集

注解

水调歌头:词牌名。唐朝大曲有《水调歌》,据《隋唐嘉话》,为隋炀帝凿汴河时所作。宋乐入“中吕调”,见《碧鸡漫志·卷四》。凡大曲有“歌头”,此殆裁截其首段为之。九十五字,前后阕各四平韵。亦有前后阕两六言句夹叶仄韵者,有平仄互叶几于句句用韵者。
平山堂:在今扬州西北蜀岗上,为欧阳修所建。
山色:山的景色。
晴空:清朗的天空。
愁思:忧愁的思绪。
螺红:红色的螺杯。
千重:千层,层层迭迭。
菰(gū)菜:即茭白。
莼(chún)羹:用莼菜烹制的羹。
归鸿:归雁。
醉眼:醉后迷糊的眼睛。
河洛:黄河与洛水之间的地区。此处泛指沦陷于金兵之手的土地,故词人有遗恨在焉。
蘋(píng)洲:在湖南省永州市零陵区城北,潇湘二水汇流处,为永州著名风景胜地,唐宋以来,即负盛誉。
敛眉:皱眉。
陈迹:旧迹、遗迹。
两仙翁:指欧阳修与苏东坡。
烟雨:蒙蒙细雨。
磨灭:消失、湮灭。
匹马:一匹马,后常指单身一人,有作者自喻意。

简介

欧阳修在扬州西北修建了平山堂,百年后,方岳身处平山堂,俯仰江山,缅怀先贤,不禁诗思如潮,便以苏东坡《黄州快哉亭》词的韵脚,写下了这首《水调歌头·平山堂用东坡韵》。
此词从登平山堂所见景物写起,转入抒情、议论,除了怀念欧阳修、苏东坡两位“文章太守”以外,也抒发了对国土未被收复的愁恨。

佳句

  • 天地一孤啸,匹马又西风。
  • 醉眼渺河洛,遗恨夕阳中。

翻译

平山堂上伫立远望,秋雨过后,江岸的山色在晴空映衬下分外青碧。一个人辗转大江南北,有多少忧愁思绪,都付之一醉,暂且忘却吧。乘坐小船沿芦苇岸边千里漂泊,张翰那种思念菰菜莼羹就辞官归家的作为,于我只能是一场梦了,我惟有默默无语把思念寄托给南飞鸿雁。醉眼朦胧中回望渺远的黄河洛水,夕阳笼罩下留存多少遗憾和愤恨!
在苹草萋萋的洲渚外面,远山在暮色里就要收敛他的眉峰。俯仰凭吊平山堂的人间遗迹,叹息欧、苏两位仙翁已然远逝。眼前没了当时的杨柳,只是从前的烟雨,磨灭了几位英雄。且唱响一声孤啸,我又将匹马启程,在西风凄紧的天地间。

评价

暂无内容

评论区