诗集
注解
丝衣:神尸所穿的丝质白色的祭服。 紑(fóu):洁白鲜明貌。 载:借为“戴”。弁(biàn):古代贵族戴的鹿皮帽子。俅(qiú)俅:形容冠饰美丽的样子。一说恭顺貌。 堂:庙堂,或以为即明堂。徂(cú):往,到。基:通“畿(jī)”,门内、门限。 鼐(nài):大鼎。鼒(zī):小鼎。 兕(sì)觥(gōng):犀牛角做的盛酒器。觩(qiú):形容兕觥弯曲的样子。 旨酒:美酒。思:语助词,无义。柔:指酒味柔和。 吴:大声说话,喧哗。敖:通“傲”,傲慢。 胡考:即寿考,长寿之意。休:美誉,一说指福禄。
简介
《周颂·丝衣》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。这是周代贵族举行“宾尸之礼”时所用的乐歌。全诗一章,共九句。首二句言祭祀之穿戴,三、四句言祭祀之准备,五、六句言祭祀之器具,最后三句言祭后宴饮。此诗采用赋法,场面气氛描写得很庄严。
佳句
暂无内容
翻译
丝绸祭服白又净, 戴冠样式第一流。 从庙堂里到门内, 祭牲用羊又用牛。 大鼎小鼎食物满, 兕角酒杯弯一头, 美酒香醇味和柔。 不喧哗也不傲慢, 保佑大家都长寿。
评价
汉代刘向:“诗曰:‘自堂徂基,自羊徂牛。’言以内及外,以小及大也。”(《说苑·尊贤》) 宋代朱熹:“赋也,此亦祭而饮酒之诗。言此服丝衣爵弁之人,升门堂,视壶濯笾豆之属;降往于基告濯具,又视牲从羊至牛;反告充,已乃举鼎告洁。礼之次也,又能谨其威仪,不喧哗不怠傲,故能得寿考之福。”“此诗或紑俅牛觩柔休,并叶基韵。或基鼎并叶紑韵。”(《诗集传》)