请输入搜索内容,并按回车键开始搜索...

大雅 · 绵

绵绵瓜瓞,民之初生,自土沮漆。古公亶父,陶复陶穴,未有家室。
古公亶父,来朝走马。率西水浒,至于岐下。爰及姜女,聿来胥宇。
周原膴膴,堇荼如饴。爰始爰谋,爰契我龟。曰止曰时,筑室于兹。
乃慰乃止,乃左乃右。乃疆乃理,乃宣乃亩。自西徂东,周爰执事。
乃召司空,乃召司徒。俾立室家,其绳则直。缩版以载,作庙翼翼。
捄之陾陾,度之薨薨。筑之登登,削屡冯冯。百堵皆兴,鼛鼓弗胜。
乃立皋门,皋门有伉。乃立应门,应门将将。乃立冢土,戎丑攸行。
肆不殄厥愠,亦不陨厥问。柞棫拔矣,行道兑矣。混夷駾矣,维其喙矣。
虞芮质厥成,文王蹶厥生。予曰有疏附,予曰有先后。予曰有奔奏,予曰有御侮。
                

诗集

注解

“绵绵(miánmián)瓜瓞(dié)”句:言自小瓜以至大瓜,绵绵不绝。比喻周自小至大,曰益强盛。绵,同“绵”;绵绵,连绵不绝貌;瓞,小瓜。
土:居住。
沮(jū)漆:古二水名,均在今陕西省境内。
古公亶(dǎn)父:周王族十三世祖,后追称大(太)王。古公是称号,犹言“故邠公”;亶父是名。
陶:窑灶。
复:古时的一种窑洞,即旁穿之穴。
家室:犹言“宫室”。
朝:早。
走马:指避狄难。
率:沿着。
浒:水涯。漆沮之侧也。
岐下:岐山之下。岐山在今陕西省岐山县东北。
爰(yuán):于是。
姜女:指古公亶父之妃,姜氏。
聿(yù):发语词。
胥宇:犹言“相宅”,就是考察地势,选择建筑宫室的地址。胥,相、视。
膴(wǔ)膴:肥沃的样子。
堇(jǐn):旱芹。
荼(tú):苦菜。
饴(yí):用米芽或麦芽熬成的糖浆。
契:锲,指刻龟甲占卜。
龟:指占卜所用的龟甲。
曰:语助词。
止:言此地可以居住。
时:言此时可以动工。
兹:此、这里。
乃(nǎi):同“乃”。《诗经》各篇通用“乃”,惟此篇与《大雅·公刘》“乃”、“乃”杂用。
慰:安定。
止:居住。
疆:划分疆界。
理:治理土地。
宣:疏通沟渠。
亩:整治田垄。
徂(cú):往、去。
周:徧。
司空:管工程的官。
司徒:管土地和力役的官。
俾(bǐ):使。
缩:捆绑。
载:通“栽”,筑墙的长板。
翼翼:动作整齐。
捄(jiū):盛土于筐。
陾陾(réngréng):众多貌。
度:填土于筑板内。
薨(hōng)薨:填土声。
登登:相应声。
屡:通“塿(lǒu)”,土墙隆起的部分。
冯冯(píngpíng):削平墙面的声音。
堵:五版为堵。
兴:起。此言治宫室。
鼛(gāo):大鼓,长一丈二尺。
弗胜:指鼓声盖不过人声。
皋门:王都的郭门。
伉(kàng):通“亢”,高大貌。
应门:王宫的正门。
将将(qiāngqiāng):庄严雄伟的样子。
冢土:即大社,祭祀社神的地方。冢,大;土,通“社”。
戎:指昆夷,北方的游牧民族,即犬戎。
丑:对边远民族的蔑称。
攸:所。
肆:于是。
殄(tiǎn):断绝。
愠:怒。
陨(yǔn):坠。
问:通“闻”,谓声誉。
柞(zuò):栎树。
棫(yù):白桵(ruí),与柞皆丛生灌木。
兑(duì):通“达”,通畅。
混夷:即昆夷。
駾(tuì):突逃。
喙(huì):疲劳困倦。
虞:古国名,在今山西平陆。
芮(ruì):古国名,在今陕西大荔。
质:评断。
成:平。
蹶(guì):感动。
生:通“性”。
予:周人自称。曰:语助词。王逸《楚辞章句》引作“聿”。疏附:指能使疏者亲之臣。
先后:指君王前后辅佐之臣。
奔奏:指奔命四方之臣。奏,亦作“走”。
御侮:指捍卫国家之臣。

简介

《大雅·文王之什·绵》是《诗经·大雅·文王之什》的一篇。为先秦时代华夏族诗歌。全诗九章,每章六句。这是叙述太王由豳地迁往岐山之下的诗,是周人自述开国史诗之一。《诗经》是中国文学史上第一部诗歌总集。对后代诗歌发展有深远的影响。

佳句

  • 緜緜瓜瓞,民之初生,自土沮漆。

翻译

大瓜小瓜绵延不绝,周人刚刚兴起之时,从土迁到漆水下。古公亶父,挖了窑洞又掏地穴,尚未建立家室房舍。
古公亶父,清晨策马疾行。沿着渭水西奔,来到岐山脚下。协同姜女,察看地形筹建屋宇。
岐山周围的平野肥美无比,种植苦菜竟甘甜如饴。聚集众人谋划商议,随即刻龟占卜、算卦,说是在此定居正适宜,因而在这里建筑了宫室。
于是安心,定居岐乡,分开左右建筑房舍,划定疆界,区分地理,疏导沟渠,整治田亩。周原之上从西到东一个样,百姓齐心忠诚劳作。
于是召来执掌建筑的官吏,执掌役使的官吏,让他们负责营造家室。施工用的尺绳拉得笔直,筑墙用的夹板竖立牢靠,营造宗庙庄严端正。
铲土之声噌噌,捣土之声轰轰,夯土之声噔噔,削墙之声呼呼。百堵高墙同时兴工,助兴之鼓难胜其声。
营建王都城门,城门高大雄伟。营建王宫正门,正门端正庄严。营建祭神大社,聚众前往祭神。
从未消除对敌人的愤恨,也未丧失周朝威仪。柞树和械树拔尽了,交通要道畅通了。昆夷畏惧忙逃窜,气喘吁吁苦头尝。
虞芮两国解怨恨,文王感化改其性。我有贤臣来归附,我有良才辅国政,我有良士在奔走,我有猛将来御侮。

评价

暂无内容

评论区