诗集
注解
舝(xiá):同“辖”,车轴头的铁键。 间关:车行时发出的声响。 娈(luán):妩媚可爱。季女:少女。逝:往,指出嫁。 饥、渴:《诗经》多以饥渴隐喻男女性事。 括:犹“佸”,会合。 式:发语词。燕:通“宴”,宴饮。 依:茂盛的样子。 鷮(jiāo):长尾野鸡。 辰:通“珍”,美好。或训为善,亦通。 令德:美德。来教:指季女在家受过良好的教育。 誉:通“豫”,安乐。 无射(yì):不厌。亦可作“无斁”。 庶几:此犹言“一些”。 德:德行,指美德。与:相配。女:同“汝”,你。 析:劈开。柞薪:柞木薪柴。 湑(xǔ):茂盛。 鲜:犹“斯”,此时。觏(gòu):遇合。 写:通“泻”,宣泄,指欢悦、舒畅。 仰止:仰望。止,之。 景行:大路。 騑(fēi)騑:马行不止貌。 六辔(pèi)如琴:形容六条马缰绳如琴弦般协调。
简介
《小雅·车舝》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。这是一位诗人在迎娶新娘途中的赋诗。在迎娶新娘的路上,新郎驾着迎亲的彩车,憧憬着未来的美好生活,表现出欢快热烈的情绪。全诗五章,每章六句。前两章重在写女之德,后三章重在写己之幸,通篇写新婚之喜,结构上跌宕起伏,抒情手法多种多样。
佳句
- 高山仰止,景行行止。
翻译
车轮转动车辖响,妩媚少女要出阁。不再饥渴慰我心,有德淑女来会合。虽然没有好朋友,宴饮相庆自快乐。 丛林茂密满平野,长尾锦鸡栖树上。那位女娃健又美,德行良好有教养。宴饮相庆真愉悦,爱意不绝情绵长。 虽然没有美佳酿,但愿你能喝一盏。虽然没有美佳肴,但愿你能吃一点。虽然德行难配你,且来欢歌舞翩跹。 登上高高那山冈,柞枝劈来当柴烧。柞枝劈来当柴烧,柞叶茂盛满树梢。此时我能接到你,心中烦恼全消掉。 巍峨高山要仰视,平坦大道能纵驰。驾起四马快快行,挽缰如调琴弦丝。今遇新婚好娘子,满怀欣慰称美事。
评价
宋代朱熹《诗集传》:“赋也。此燕乐其新婚之诗。故言间关然设此车辖者,盖思彼娈然之季女,故来求此车往而迎之也。匪饥也,匪渴也,望其德音来括,而心如饥渴耳。虽无他人,亦当燕饮以相喜乐也。” 清代方玉润《诗经原始》:“其人学品既端,如高山之在望,景行之堪追,非得硕女,何堪来教?故于其乘车而往迎也,不啻饥渴之难待;其揽辔而来归也,愈见琴瑟之静好。遂不觉中藏而心写之,以为佳偶鲜觏,虽无旨酒,饮亦能甘;虽无嘉肴,食亦自饱。但恨无德可以称述于女,则唯有式歌且舞,以颂尔之新婚而已。”“前后两章实赋,一往迎,一归来。二、四两章皆写思慕之怀,却用兴体。中间忽易流利之笔,三层反跌作势,全诗章法皆灵。”