诗集
注解
谷风:来自山谷的大风。 习习:连续的风声。 维:有,是。 将:方,正当。恐、惧:指患难不安的年月。 与:助。女:同“汝”,你。 转:反而。弃:抛弃。 颓:自上而下的旋风。一说龙卷风。 寘(zhì):同“置”,放。怀:怀抱之中。 遗:遗忘,丢弃。或以为丢弃之物,废品。 崔嵬(wéi):山高峻的样子。 大德:美德,好处。 小怨:小过错,缺点。
简介
《小雅·谷风》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。此诗主旨有两说,一说是怨朋友相弃之诗,另一说是弃妇之诗。全诗三章,每章六句。前两章言从前患难与共,现在安乐反而遭弃;第三章言对方忘大德而记小怨。诗歌语言凄恻委婉,虽有愤怒,但语气平和。
佳句
- 习习谷风,维风及雨。将恐将惧,维予与女。
翻译
山谷来风迅又猛,大风夹带阵阵雨。当年担惊受怕时,唯我帮你分忧虑。如今富裕又安乐,你却弃我掉头去。 山谷来风迅又猛,大风旋转不停息。当年担惊受怕时,你搂我在怀抱里。如今富裕又安乐,将我抛开全忘记。 山谷来风迅又猛,刮过巍巍高山岭。刮得百草全枯死,刮得树木都凋零。我的好处你全忘,专门记我小毛病。
评价
宋代朱熹:“此朋友相怨之诗,故言‘习习谷风’,则‘维风及雨’矣,‘将恐将惧’之时,则‘维予与女’矣,奈何‘将安将乐’而‘女转弃予’哉,”“习习谷风,维山崔嵬’,则风之所被者广矣,然犹无不死之草,无不萎之木,况于朋友,岂可以忘大德而思小怨乎?”(《诗集传》) 明代孙鑛:“道情事实切,以浅境妙。末两句道出受病根由,正是诗骨。”(陈子展《诗经直解》引)。