诗集
注解
霜叶飞:周邦彦创调。 荐黄花:插上菊花。荐:插。 噀(xùn):含在口中而喷出。 玉勒:马络头。指代马。 迅羽:这里形容骏马如疾飞鸟。 荒台:彭城(徐州)戏马台。项羽阅兵于此,南朝宋武帝重阳日曾登此台。 南屏:南屏山在杭州西南三里,峰峦耸秀,环立若屏。“南屏晚景”为西湖十景之一。 蛮素:指歌舞姬。 旧节:指农历九月初九重阳节。 传杯:宴饮中传递酒杯劝酒。 尘笺蠹(dù)管:信笺积尘,笛管生虫。 断阕:没写完的词。 小蟾:未圆之月。 东篱:用陶渊明重阳待酒东篱事。 残蛩语:指蟋蟀发出的悲啼。 乌纱:《旧唐书·舆服志》:“乌纱帽者,视朝及见宴宾客之服也。”此用晋孟嘉登高落帽故事。 茱萸:古俗,重阳登高戴茱萸花。 翠微:山气青绿色,代指山。
简介
此首咏重九词,据说是作者悼念亡姬之作,写得分外凄凉悲切。上阕因断烟引起离绪,触景生情,把个秋风、秋雨、秋景写得肃杀凄苦。接着又写无心登高吊古,述当年重九登高之乐,突出悲凉。下阕写自己悲伤至极的心情,尘封纸笺,笔已生虫,无心写作,日落夜冷,秋虫悲鸣,愁绪万缕。希望明年有兴登高,语似宽解,意实沉痛。全词笼罩着秋风秋雨熬人及魂断意尽之悲哀。
佳句
- 记醉踏南屏,彩扇咽寒蝉,倦梦不知蛮素。
- 早白发、缘愁万缕。惊飙从卷乌纱去。
- 聊对旧节传杯,尘笺蠹管,断阕经岁慵赋。
- 谩细将、茱萸看,但约明年,翠微高处。
翻译
看着断断续续的云烟,离愁别绪之情油然而生,更令我情怀关切的,令人伤心的,是那一轮斜阳映射出来的一片残红,渐渐隐没于绛红的霜叶树林里。我提来了半壶秋水,插上一束黄色的菊花以便将她奠祭。在秋风秋雨之中,菊花依然旧香气喷溢,散发着阵阵幽香。在这种时候,谁又能策马扬鞭,像空中飞翔的小鸟一样轻飞迅疾,又有谁有心去凭吊凄凉、荒败的古台遗迹?记得我们曾经醉态朦胧,一起踏着歌声,去游览南屏。当时我昏醉沉迷,将身边的小蛮和樊素忘记。如今只有寒蝉呜咽,她的彩扇又在哪里?我的爱妾又去了何地? 如今又是重阳节,虽然应景传杯但是却毫无意绪,任凭尘埃落满素笺,随便让蠹虫蛀坏毛笔,未完成的词章经过许多年也懒得再将它续写上。半轮素月的斜辉洒满东篱。泠泠清清的寒夜,蟋蟀仿佛也在唉声叹气,悄声低语。我已经是白发苍苍的老人了,只是因为愁绪万千,而任随狂风把帽子吹去,我独自一个人把茱萸细细观看,只能预定明年再登临那山峰的高处。
评价
暂无内容