诗集
注解
都来:算来。 几:若干、多少。 三之二:三分之二。 红嫣:红艳、浓丽的花朵。 浑可事:都是愉快的事。浑,全;可事,可心的乐事。 长安:指开封汴梁。 争似:怎像。 家山:家乡的山,指故乡。 不枉:不要冤枉、不怪。 是:正确。
简介
这是一首伤春怀乡词。上阕写赏花伤春。「一年」二句交待「春事」已过三分之二,「绿暗红嫣」,讲暮春尚馀可心乐事之景,暗寓了「夕阳无限好」之意。「绿杨」二句以镜头推进的方式,穿庭院,开帘幕,再映出一个憔悴之人。是谁呢?联系下阕「相思难表」来看,显然是词人的爱妻。这几句是词人赏花伤春而联想到如花爱妻的红颜憔悴,遂引发下阕之怀人思归。「买花」二句,将「长安买花」与「家山桃李」对照、比较,显示出对家乡爱妻的深情与爱重。「不枉」句,讲不要错怪春风吹落了感伤的泪水,词人没有像一些词家怨天尤物,责备春风惹恨,花草添愁,而是朴厚、坦诚地讲:「相思难表,梦魂无据」。最后词人表示而今唯有归返家乡最好,趁桃李芳华,享受团圆美满,以慰藉孤独、寂寞,流露出对仕途迁延的厌倦。全词语言浑成,感情真挚,情思由近及远,构思新巧。
佳句
暂无内容
翻译
一年的春光算来能占几分?到如今早过了三分之二。绿叶葱翠红花娇艳都是乐事。可是在绿杨婆娑的庭院中,在暖风吹动的帘幕下,却有个人忧心忡忡面容憔悴。 就算是天天在长安买花载酒,又哪能比得上在故乡山里观赏桃李?不要怪春风吹落异乡人的眼泪,相思之情难以表白,梦魂也飘忽无依,只有回到家乡才称心如意。
评价
暂无内容