诗集
注解
女冠子:原为唐教坊曲名,后用为词牌名。又名“双凤翘”。双调四十一字,前段五句两仄韵、两平韵,后段四句两平韵。 “含娇”二句:带着娇态,含着微笑,隔夜的翠眉已薄,脸上的胭脂已淡,而仍然显得美丽。宿翠残红,指脸面上的残妆,未重新打扮。窈(yǎo)窕(tiǎo),形容女子文静而美丽。《诗经·周南·关雎》:“窈窕淑女,君子好逑。” “寒玉”二句:晶莹的玉簪寒如秋水,帷幕的轻纱如卷碧烟。“簪”“卷”,都是动词。 雪胸:形容胸脯洁白如雪,唐代女妆微露胸脯,故有此说。鸾镜:妆镜。范泰《鸾鸟诗序》:“罽宾王获彩鸾鸟,欲其鸣而不能致。夫人曰:‘尝闻鸟见其类而后鸣,可悬镜以映之。’王从其言,鸾睹影悲鸣,哀响中宵,一奋而绝。”后来人们就称镜子为“鸾镜”。 “琪树”句:女主人如亭亭玉立的琪树,在凤楼之前。琪树,仙家的玉树。李绅《诗序》:“琪树垂条如弱柳,一年绿,二年碧,三年红。”凤楼,泛指华丽的楼阁。鲍照《代陈思王京洛篇》:“凤楼十二重,四户八绮窗。”这里是指仙家所居之楼。 “寄语”句:指女方寄言给自己的伴侣,劝之早日求道成仙。寄语,传信。青娥,指美丽的少女。扬雄《方言》:“秦谓好曰娥。”江淹《水上神女赋》:“青娥羞艳。”
简介
《女冠子·含娇含笑》是唐代文学家温庭筠的词作。此词表面上是刻画女道士的容貌,其实是言情之作。上片写女道士容貌的娇媚柔美以及她的妆容与服饰,下片写女道士的情态与心理活动是那样的闲适与安然,结尾二句抒写其心愿。全词以电影蒙太奇的表现手法来状写女主人公的外貌神态,体现出温词的美学特质。
佳句
暂无内容
翻译
带着娇羞,含着微笑,鬓云一缕轻飘。虽是昨夜残妆,依旧那样窈窕。玉簪绾住浓发,寒如秋水一般,衣裙飘动,仿佛碧烟缭绕。 在那鸾镜里面,微露她雪白的胸脯,犹如在那凤楼前边,一棵亭亭玉立的仙树。传信给美丽的伴侣们,早日地成仙脱俗,免却情爱牵缠的痛苦。
评价
明代汤显祖:“‘宿翠残红窈窕’,新妆初试,当更妩媚撩人,情语不当为登徒子见也。”(汤显祖评本《花间集》) 明代沈际飞:“‘宿翠残红尚窈窕’,新妆又当何如?”“‘寒玉’二句,仙乎?幽闲之情。浪子风流,艳词发之。”(《草堂诗馀别集》 清代陈廷焯:“绮语撩人,丽而秀,秀而清,故佳。清而能炼。”(《云韶集》)“仙骨珊珊,知非凡绝。”(《词则·闲情集》)