请输入搜索内容,并按回车键开始搜索...

南乡子 · 细雨湿流光

细雨湿流光,芳草年年与恨长。烟锁凤楼无限事,茫茫,鸾镜鸳衾两断肠。
魂梦任悠扬,睡起杨花满绣床。薄悻不来门半掩,斜阳,负你残春泪几行。
                

诗集

注解

流光:流动,闪烁的光采。
凤楼:即凤台、秦楼,语本《列仙传》秦穆公之女弄玉所居之楼,尝引来凤凰。此处指妆楼。
鸾镜:妆镜的美称。
薄悻:薄情郎。

简介

此词写怨妇思归。作品通过细腻的笔触描写了雨中的春草、凤楼、鸾镜、鸳衾、杨花等表达怨妇对于情郎不至,心中哀怨的情感。

佳句

  • 细雨湿流光,芳草年年与恨长。
  • 薄幸不来门半掩,斜阳,负你残春泪几行。

翻译

细雨霏霏,浸湿了光阴,芳草萋萋,年复一年,与离恨一起生长。凤楼深深,多少情事如烟,封存在记忆之中。恍如隔世呦,望着饰有鸾鸟图案的铜镜,绣着鸳鸯的锦被,思念往事,寸断肝肠。
梦魂,信马由缰,千里飘荡,魂回梦觉,蓦然见杨花点点,飘满绣床。薄情负心的人呀,我半掩闺门,你却迟迟不来,夕阳西下,眼看辜负了三春的良辰美景,洒下清淡的泪珠几行。

评价

刘知秋《唐五代两宋词简析》:此亦托闺情以自抒己怨望之情。观「烟锁」句,所谓「无限事」,所谓「茫茫」,言外必有具体事在,特未明言耳。⋯⋯后半阕即就闺思描写怨望之情事,「杨花满绣床」,是一片迷离景象,与「悠扬」之「魂梦」正相合,亦即前半「茫茫」二字之意,总之皆写心情之纷纭复杂也。
刘知秋《唐五代两宋词简析》:末句则无可奈何之词,写得幽怨动人,与和凝、欧阳炯辈之纯作艳情词不同,不可并论。
王靜安《人间词话》:人知和靖《点蜂唇》、圣俞《苏幕遮》、永叔《少年游》三阅为詠春草绝调,不知先有正中「细雨湿流光」五字,皆能摄春草之魂者也。
陈秋帆《阳春集笺》:按「细雨湿流光」,昔人多激赏之,周方泉、王荆公均极赞其妙。余谓冯此语,实本温庭筠《荷叶杯》「细雨湿愁红」、皇甫松《怨回纥》「江路湿红蕉」而来。又陈鹆《者旧续闻》称「赵彦端《渴金门》「波底夕阳红湿」,盖用「细雨湿流光」与「一帘疏雨湿春愁」之湿」云云。「一帘疏雨」,孙光宪《浣澳沙》词。词人善用「湿」字,《阳春》则承先启后耳。

评论区